




This trip to 金门 (Kinmen) was an incredibly rewarding and unforgettable experience. It was my first time visiting, so I was initially uncertain about what the place and its people would be like. However, upon arrival, I was immediately overwhelmed by their genuine hospitality and the abundance of delicious food. I felt so welcomed, it was as though I had returned home. Everyone we met treated us with a warmth and kindness that felt like family.
The main purpose of our trip was to 寻根 (root seeking), or trace our roots. I must admit, I was quite nervous about meeting a relative so distant from me, someone raised in a completely different place and culture. But when I arrived in my ancestral hometown, I was embraced by the kindness of the locals, who eagerly showed me around and guided me to my relative’s house—no prompting necessary. The meeting with my relatives was incredibly memorable. Despite our differences, it was amazing to connect with someone who shared the same heritage.
Overall, this experience taught me the importance of understanding one’s family background and heritage. It also filled me with a profound sense of warmth and security, as I realized that no matter where I am, I have a family I can rely on.
这次金门之行是一次极其充实且难忘的经历。这是我第一次来到金门,所以一开始我不确定这里的环境和人们会是什么样子。然而,当我抵达后,立刻被他们真挚的热情好客和丰富的美食所打动。我就像回到自己家一样受到欢迎,遇到的每个人都像家人一样热情友善地对待我们,让我倍感温暖。
我们此行的主要目的是寻根及文化交流。我必须承认,对于即将见到一个离我那么远的亲戚,一个在完全不同的地方和文化中长大的人,我感到非常紧张。但当我到达我的祖居地时,我被当地人的友善所拥抱,他们热心地带领我参观,并引导我到亲戚家,一切都是如此自然而然地发生,不需要任何提示。与亲戚的会面十分令人难忘,尽管我们存在差异,但与相距遥远但拥有相同血统的人建立联系的经历是神奇的。
总的来说,这次经历教会了我了解一个人的家庭背景和家族传统的重要性。这也让我充满了深深的温暖和安全感,因为我意识到无论我在哪里,我都有一个可以依靠的大家庭。
Author:吴家宏 Goh Jia Hong Peyton, 16岁,学生
祖籍:小金门